Descripción del servicio de traducción de artículos científicos
La traducción de artículos científicos es sin duda una de las áreas de especialidad más demandantes de la industria. Los retos lingüísticos de esta área se pueden dividir en dos grandes categorías: la de los retos relacionados con la terminología especializada y la de los retos relacionados con problemas fraseológicos (inflexiones del idioma característicos de la comunicación científica).
En consecuencia, el elemento humano detrás de la traducción de un artículo científico destinado a su publicación en una revista arbitrada o como capítulo de un libro debe reunir los siguientes atributos:
La traducción de artículos científicos es sin duda una de las áreas de especialidad más demandantes de la industria. Los retos lingüísticos de esta área se pueden dividir en dos grandes categorías: la de los retos relacionados con la terminología especializada y la de los retos relacionados con problemas fraseológicos (inflexiones del idioma característicos de la comunicación científica).
En consecuencia, el elemento humano detrás de la traducción de un artículo científico destinado a su publicación en una revista arbitrada o como capítulo de un libro debe reunir los siguientes atributos:
- Conocimientos sobre la finalidad y naturaleza de la actividad científica
- Habilidades de investigación documental comparables a las de los autores y enfocadas en la literatura específica del área
- Dominio profesional del idioma inglés, incluyendo fortalezas gramaticales y sintácticas infalibles y uso adecuado del registro científico
- Habilidades traductoras (falta definir)
- Uso de herramientas digitales específicas de la industria, tales como software asistido por computadora, herramientas de investigación lingüística y de aseguramiento de la calidad de la traducción